| 位置:首页 〉新闻快报 〉
德语考试信息
〉详细内容 |
|
| |
| 09年第二期德语中级口试答案 |
| 2010-6-23 11:22:31 |
| |
(一) 口试(满分100分)
1) 朗读和回答提问
考生将被要求朗读一篇难度适中、长度为200个词汇左右的中等长度的文章,内容为日常生活情景或科普知识。要求发音正确、流畅,无明显破句之处,然后根据要求回答问题。朗读时间为3-4分钟,回答问题为3分钟左右,共7分钟。
Über die Schönheit
Viele Leute meinen, dass die Menschen in Deutschland und China manchmal unterschiedlich denken. Nehmen wir ein Beispiel: In China ist eine Frau mit weißer Haut schön, in Deutschland ist eine Frau mit brauner Haut schön.
Warum ist das denn so? Wenn man auf dem Feld arbeitet, wird man braun. So bedeutet eine weiße Haut in China: Diese Person muss nicht als Bauer arbeiten, sie muss vielleicht gar nicht arbeiten. In Deutschland aber bedeutet eine weiße Haut, dass man den ganzen Tag in der Fabrik oder im Büro arbeiten muss. Wenn eine Person braun ist, hat sie Zeit und Geld. Sie kann spazieren gehen, Sport treiben und reisen.
Wir sehen jetzt, dass die Menschen in China und Deutschland also doch ziemlich ähnlich sind: Chinesen und Deutschen gefallen Menschen, wenn sie nicht wie andere arbeiten müssen, sondern Geld und Zeit haben.
Vor hundert Jahren waren sie Meinungen in China und Deutschland sogar ganz gleich: Da hat man überall in Deutschland gemeint, das weiße Menschen schön sind. Damals waren nämlich die meisten Deutschen noch Bauern, nur Menschen mit weißer Haut waren keine Bauern.
1. Was meinen die Chinesen, wenn man in China eine weiße Haut hat?
2.Was bedeutet es, wenn eine Person in Deutschland eine braune Haut hat?
3.Warum sagen wir, dass die Menschen in China und Deutschland ziemlich ähnlich sind?
参考答案:
1. Diese Person muss nicht als Bauer arbeiten, sie muss vielleicht gar nicht arbeiten.
2. Diese Person hat Geld und Zeit.
3. Weil ihnen die Menschen gefallen, die Geld und Freizeit haben.
2. Hauptsache: weg
Die Zeit nach der Flucht hatte sich Kathrin, 16, schon vorgestellt: ausgehen, moderne Klamotten (衣服) tragen, Freunde haben, wie andere Mädchen auch. „Ich war mir sicher, dass ich sofort eine eigene Wohnung bekommen und ein super Leben führen würde. Und ich habe gedacht, dass mir meine Eltern total egal sind. Aber dann hat alles ganz anders ausgesehen.“
Ihr Vater ist Türke, ihre Mutte Deutsche. Sie ist streng nach den Regeln des Islam erzogen. Das heißt: Gehorsam. Sie muss also tun, was ihr Vater sagt. Gestritten hat sie mit ihrem Vater nie. Dazu hat sie zu viel Angst vor ihm gehabt.
Kathrin beginnt, ein Doppelleben zu führen, flieht vor den Eltern in eine Welt aus Tagträumen, Büchern und Musik. Irgendwann hilft das auch nicht mehr. Täglich sieht sie sich mit Wutanfällen, dann wieder mit überraschenden Liebesbeweisen des Vaters konfrontiert. Ausgehen darf sie nicht. Sie darf die Wohnung nur verlassen, um den Müll runterzubringen und um zur Schule zu gehen.
1. Wie hat sich Kathrin die Flucht vorgestellt?
2. Wie ist Kathrin erzogen?
3. Wann darf Kathrin ausgehen?
3. Das deutsche Hygiene-Museum
Das deutsche Hygiene-Museum in Dresden wurde 1913 gegründet. Doch obwohl es schon so lange besteht, ist es ein lebendiges Museum. Keines, das von seinen Busuchern ehrfürchtiges Staunen erwartet, sondern eins, das sie auffordert, aktiv zu werden. Sein Thema ist der Mensch, sein Körper, seine Gesundheit, seine Umwelt und Kultur.
Schauen wir uns doch mal die ständigen Ausstellungen an. Da gibt es eine Abteilung mit dem Namen „Unsere Sinne------ein Raum nicht nur für Kinder“. Kleine und große Besucher können hier mit geschlossenen Augen den Geruch von Kokosnüssen, von Kirschen, Bananen und Honig einatmen; sie können an kleinen Täfelchen aus Wachs, Holz und Fell ihren Tastsinn spüren und an Modellen den Aufbau von Nase, Zunge, Auge und Ohr erkennen.
Zum Thema Drogen und Alkoholismus gibt es Broschüren und konkrete Hilfangebote. Hier wird nicht nur auf die Gefahren higewiesen, eine Liste mit Adressen von Suchtberatungsstellen in Dresden gehört ebenfalls zum Ausstellungsprogramm.
1. Erwartet man ehrfürchtiges Staunen vom Besucher im Hygiene-Museum?
2. Wie kann man den Geruch erkennen?
3. Was gibt es noch außer den Gefahren zum Thema Drogen und Alkoholismus bei der Ausstellung?
2) 自由表达
考生将根据考试指定的主题组织一篇3-4分钟左右的文章。要求考生语音正确,语速中等,无明显语法错误。观点应明确清晰,表达有条理且生动。该部分有10分钟准备时间(不记入考试时间),考试时间为5分钟。
口试
1.Erzählen Sie, wie Sie mit dem Internet umgehen. Welche Rolle spielt das Internet in Ihrem Leben? Wie oft surfen Sie im Internet? Sind Sie abhängig davon?
2.Die Finanzkrise aus 2008 ist eine Katastrophe für die weltweite Wirtschaft. Welche Gründe gibt es? Was ist die Folge? Wie kann man die negativen Auswirkungen reduzieren? Wann kann diese Krise Ihrer Meinung nach zu Ende gehen?
3.Rauchen ist ein übliches Phänomen in unserem Leben. Warum rauchen so viele Leute? Welche Nachteile hat das Rauchen? Wie kann man das Rauchen Ihrer Meinung nach aufgeben?
4.Sie sind jetzt bei einem Interview. Sie werden aufgefordert, eine Kurze Vorstellung zu geben. Sie müssen so gut wie möglich die fassen, damit die Zuständigen Ihre Stärke kennen lernen.
5.Man muss einen Lebenslauf vorbereiten, wenn man sich um eine Firma bewerben möchte. Manche Leute schreiben einige falsche Informationen darauf, damit der Lebenslauf schön aussehen kann. Wie meinen Sie dazu? Darf man das tun?
6. Handy ist heutzutage ein beliebtes Kommunikationsmittel. Sogar viele Schüler oder Schülerinnen nutzen es. Finden Sie das notwendig? Kann man reibungslos arbeiten und leben ohne Handy? Sollen kleine Kinder auch das Handy nutzen?
3) 口译部分
分中译德和德译中两部分,各有并列或复合句5个,长度为15—20个词汇,可边听写边作笔记。要求用词得当、表达准确、译文流畅,共10分钟左右。
1 很多人说,休息的时候最喜欢看书。
2报纸上说,很多食品中都含有对健康有害的物质。
3要想在德国上大学,必须先在自己国家或者在德国学习德语。
4虽然我们一再给她写信,但她至今还未回信。
5.许多大学生不愿意研究没有明确答案的问题。
6.我们虽然已经对此作了计划,但是我们还是要估计到一些困难。
7.舒茨先生已经在公司工作了15年了。
8.在德国,三代同堂的大家庭很少。
9.他提出了许多难以实现的条件。
10.当时我的词汇很有限,我只能听懂我自己说的话。
1. Im Laufe der Zeit wurden die Beziehungen der Menschen untereinander immer komplizierter.
2. Im Augenblick ist es mit Sicherheit so, das die Belastung der Umwelt zunimmt.
3. Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, und wenn er auch die Wahrheit spricht.
4. Heute versteht man Bildung als einen Lernprozess, der sich durch das ganze Leben zieht.
5.Das Euro-Zeitalter beginnt. Nicht nur die Finanzwelt blickt nach Frankfurt.
6.Der Autofahrer hat sich gar nicht so schlimm verletzt, wie man es sich vorgestellt hat.
7.Das schild soll die Kinder davor warnen, auf der Straße zu spielen.
8.95 Prozent aller deutschen Familien mit Kindern mögen auf den Weihnachtsbaum nicht mehr verzichten.
9. Heute ist der Karneval ein wichtiges Volksfest geworden, das allen Menschen, ob alt und jung, viel Spaß und Freude bringt.
10.China und Deutschland suchen neue Wege zur Kooperation im Umweltschutz.
1很多人说,休息的时候最喜欢看书。
Viele sagen, dass sie in ihrer Freizeit am liebsten lesen.
2 报纸上说,很多食品中都含有对健康有害的物质。
In der Zeitung stand, dass zahlreiche Nahrungsmittel gesundheitsschädliche Stoffe enthielten.
3 要想在德国上大学,必须先在自己国家或者在德国学习德语。
Um studieren zu können, muss man vorher entweder im Heimatland oder in Deutschland die deutsche Sprache lernen.
4虽然我们一再给她写信,但她至今还未回信。
Obwohl wir ihr wiederholt geschrieben haben, hat sie bis heute nicht geantwortet.
5.许多大学生不愿意研究没有明确答案的问题。
Viele Studenten wollen sich nicht mit Fragen beschäftigen, auf die es keine klaren Antworten gibt.
6.我们虽然已经对此作了计划,但是我们还是要估计到一些困难。
Zwar haben wir das schon geplant, jedoch müssen wir noch mit einigen Schwierigkeiten rechnen.
7. 舒茨先生已经在公司工作了15年了。。
Herr Schutz arbeitet seit 15 Jahren bei der Firma.
8.在德国,三代同堂的大家庭很少。
In Deutschland gibt es wenige Großfamilien, in denen drei Generationen unter einem Dach leben.
9.他提出了许多难以实现的条件。
Er hat viele Bedingungen gestellt, die schwer zu erfüllen sind.
10.当时我的词汇很有限,我只能听懂我自己说的话。
Mein Wortschatz war damals so begrentzt, dass ich eigentlich nur das verstand, was ich selbst sagte.
1.Im Laufe der Zeit wurden die Beziehungen der Menschen untereinander immer komplizierter.
随着时间的推移,人们之间的关系变得越来越复杂。
2. Im Augenblick ist es mit Sicherheit so, das die Belastung der Umwelt zunimmt.
目前环境受到的压力肯定是越来越大。
3.Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, und wenn er auch die Wahrheit spricht.
谁一次说谎话,尽管他再说真话,也没人相信他。
4.Heute versteht man Bildung als einen Lernprozess, der sich durch das ganze Leben zieht.
今天,人们把教育理解为一个要终身进行的学习过程。
5. Das Euro-Zeitalter beginnt. Nicht nur die Finanzwelt blickt nach Frankfurt.
欧元时代开始了。将目光投向法兰克福的不仅仅是金融界。
6. Der Autofahrer hat sich gar nicht so schlimm verletzt, wie man es sich vorgestellt hat.
小轿车司机所受的伤并没有人们想象的那么严重。
7. Das schild soll die Kinder davor warnen, auf der Straße zu spielen.
这块牌子是要警告小孩子,不准在街道上玩耍。
8. 95 Prozent aller deutschen Familien mit Kindern mögen auf den Weihnachtsbaum nicht mehr verzichten.
德国95%的有孩子的家庭过圣诞节都不能没有圣诞树。
9. Heute ist der Karneval ein wichtiges Volksfest geworden, das allen Menschen, ob alt und jung, viel Spaß und Freude bringt.
如今狂欢节已经成为一个给男女老幼带来乐趣和快乐的重要民间节日。
10. China und Deutschland suchen neue Wege zur Kooperation im Umweltschutz.
中国和德国为环保合作寻找新途径。 |
| |
|
|
|